Акция

Миграция с других систем

Скидка на систему «ДЕЛО» при миграции с других решений.

Получите бесплатную демоверсию и консультацию

+7(495) 221-24-31

Форумы

Страницы: 1 2 3 След.
[ Закрыто ] "Статус" проекта, Запрос
 
Пожалуйста, разъясните "статус" проекта стандарта. В частности, допускается ли включение, изменение и т.п. в текст проекта детализирующих, уточняющих, корректирующих положений (с представлением обоснования). Или проект (являясь переводом) не допускает его гармонизацию с российскими стандартами или зарубежными регламентами (стандартами). Например, разработанных Центром ООН по упрощению процедур торговли и электронными деловыми операциями (СЕФАКТ ООН) и т.п.

С уважением
 
Цитата
Сергей Дроков пишет:
Пожалуйста, разъясните "статус" проекта стандарта.

В уведомлении о разработке проекта национального стандарта указано, что в нем «отсутствуют положения, отличающиеся от положений соответствующих международных стандартов» (п.4).

Таким образом, разрабатывается национальный стандарт, представляющий собой аутентичный текст соответствующего документа на русском языке (идентичный стандарт) (п.8.8. ГОСТ Р 1.0-2004).
 
Наталья Александровна, пожалуйста, ответьте:

1) в чем заключается "разработка" данного национального стандарта?

2) если "разработка" национального стандарта заключается в авторском переводе зарубежного текста, то в чем принцип публичного обсуждения? Короче: что обсуждается - качество перевода?

3) в случае, если имеется комплекс международных стандартов (в расширенном значении термина "стандарт", в соответствии с ред. ФЗ "О техрегулировании"), который не учтен в аутентичном зарубежном тексте, что делать? Соглашаться с зарубежной "кривизной" на российском уровне?

4) в случае, если под публичным обсуждением национального стандарта понимается всего лишь обсуждение качества перевода, не нарушает ли это требования к разработке российских стандартов в части их гармонизации?

5) ответьте, пожалуйста, на конкретный вопрос:
Цитата
Сергей Дроков пишет:
допускается ли включение, изменение и т.п. в текст проекта детализирующих, уточняющих, корректирующих положений (с представлением обоснования).

С уважением
 
Цитата
Сергей Дроков пишет: 5) ответьте, пожалуйста, на конкретный вопрос: допускается ли включение, изменение и т.п. в текст проекта детализирующих, уточняющих, корректирующих положений (с представлением обоснования).

Сергей Владимирович, а что же непонятного в слове "аутентичный"?  :)  Это точный перевод документа ИСО, такой же, какими являются ГОСТ Р ИСО 15489, 23081, 22310. Никакой "отсебятины". Фактически обсуждается качество перевода, и мы расчитываем в том числе и на Вашу помощь.

Цитата
4) в случае, если под публичным обсуждением национального стандарта понимается всего лишь обсуждение качества перевода, не нарушает ли это требования к разработке российских стандартов в части их гармонизации?
Как по-вашему, ГОСТ Р ИСО 15489, 23081, 22310 нарушали эти требования?

Сергей Владимирович, если Вы хотите помочь в разработке стандарта, то начните, пожалуйста, с чтения проекта и подачи Ваших замечаний. К ним отнесутся столь же серьёзно, как и к любым другим замечаниям. Лично меня юридическое крючкотворство не интересует - я предпочитаю работать на пользу страны и отрасли, а Вы?
 
Сергей Владимирович, Вы, наверное догадались, что предыдущее ообщение - моё? Sorry за техническую накладку.
 
Наталья Александровна, для формализации участия в публичном обсуждении проекта национального стандарта я и запросил информацию, которую Вы постепенно (но далеко не всю) проясняете, спасибо :) . Без «юридического крючкотворства» в конкретном случае, к сожалению, не обойтись. Потому как в аутентичном зарубежном тексте проигнорированы рекомендации межгосударственного уровня, которые выше, чем необязательность стандартов :!: . Ситуация более чем любопытная и интересная для подачи предложений для реальной «пользы страны и отрасли».

С уважением
 
Уважаемый Сергей Владимирович, хорошо это или плохо, но вариант работы по стандарту, соответствующий правилам стандартизации в РФ, уже выбран.

Поэтому давайте максимально конструктивно поработаем в этих рамках. Но идея Ваша интересная, и, я думаю, к ней можно будет вернуться, если будет принято решение о разработке (подготовке) стандартов серии 30300 - туда включить Ваши пожелания будет даже выгоднее.

То, что данный документ не содержит всего, что душа пожелает, вполне очевидно. Нет в мире сейчас по этим вопросам одного исчерпывающего стандарта, и за его создание люди поопытнее нас браться пока не рискуют. Вместо этого выпускаются другие документы, рассматривающие проблему с различных точек зрения. Так что если Вы считаете необходимым разработать ещё какие-то стандарты, - предлагайте! У Вас даже есть выбор, в какой подкомитет обратиться с предложениями :)

Хочу также обратить Ваше внимание на то, что ИСО - это Международная организация по стандартизации, статус которой в мире выше, например, статуса МСА. Если она что-то и проигнорировала, то, возможно, не зря! И я бы предложила не наводить туман на ровном месте: назовите прямо, какие рекомендации Вы считаете проигнорированными?

 
Это снова была я.

Кстати, Сергей Владимирович, все хотела Вас спросить: а стандарт ГОСТ Р ИСО 15489 с Вашими рекомендациями стыкуется?  :)  
 
Наталья Александровна, согласен с Вашим предложением не "сыпать бисер" про "мир, "опытность" и "разнообразие точек зрения"  :D  К тому же опыт обращения с предложением в подкомитеты имеется. Например, ПК6 в прошлом году переадресовал меня обратиться в подкомитет, занимающийся (в том числе) ритуальными услугами  ;)
Цитата
Наташа Храмцовская пишет:
Хочу также обратить Ваше внимание на то, что ИСО - это Международная организация по стандартизации, статус которой в мире выше, например, статуса МСА
Неужели перечисленные Вами организации выше соответствующих органов ООН?  8)
Цитата
Наташа Храмцовская пишет:
Кстати, Сергей Владимирович, все хотела Вас спросить: а стандарт ГОСТ Р ИСО 15489 с Вашими рекомендациями стыкуется
Рекомендую ознакомиться с опытом РГ "Документоведение и архивное дело" ТК 191 Глобальной директории ИСО/ТК46/П11 в составлении предисловия к ГОСТ Р ИСО 15489. Полагаю, при условии проверки качества авторского перевода обсуждаемого проекта стандарта данный опыт сможет нивелировать "юридическое крючкотворство". И это действительно красивое решение, "без пыли, шуму и гаму"  :D

С уважением
 
Предыдущее сообщение за Сергеем Дроковым. Что то какая то неустойчивость в техобеспечении форума...  
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)
Ольга Савко

Начальник группы телемаркетинга

Закажите демонстрацию системы
Мы свяжемся с вами, проконсультируем по интересующим вопросам, подготовим персональную демонстрацию в удобное для вас время.

Акция

Переход на отечественную АИС МФЦ

Скидка на право использования АИС МФЦ «ДЕЛО» при миграции с других решений по автоматизации МФЦ

Календарь мероприятий

28мая

ЭОС на конференции TAdviser «СЭД и ECM Day 2020» расскажет о новейших технологиях для СЭД/ECM-решений

Узнать больше

16апреля

Технологии и опыт перехода к использованию электронных документов

Узнать больше

09апреля

Удаленная работа с СЭД «ДЕЛО». Возможности работы с «ДЕЛО-WEB»

Узнать больше

Наши клиенты

7 000 компаний

Наши партнеры

250

во всех городах России
и странах СНГ

^